040 808 585, 02 5555 111

Prevodi filmov so več kot dobeseden prevod

Čeprav se morda prevajanje filmov na prvi pogled zdi enostavno, pa gre v bistvu za umetnost. Sploh, če želite narediti dober prevod filma.

Dober prevod filma namreč ni zgolj dobeseden prevod izrečenega. Prevajalec mora obvladati kulturo jezika, iz katerega prevaja, da bi lahko razumel vse pomenske odtenke. Poznati mora različne jezikovne registre (npr. sleng) in upoštevati čas nastanka filma (jezik se s časom razvija). Pri tem pa mora upoštevati tudi omejitve, ki jih prinašajo podnapisi, kot npr. število vrstic in znakov, največjo dolžino podnapisov, premor med podnapisi ipd.

Ko vse to združite, prevodi filmov postanejo prava znanost in le redki prevajalci jo dobro obvladajo. V podjetju EuroComIT3 sodelujemo z  nekaterimi izmed njih in z veseljem vam bomo pomagali prevesti vaš film.

Prevajanje filmov različnih formatov

Nudimo prevajanje filmov različnih formatov:

  • MP4
  • YouTube
  • Vimeo
  • VHS
  • DVD
  • DVD –R/+R
  • Blu-ray
  • Minidisk
  • CD

Najugodnejša ponudba na trgu. Prepričajte se sami.

Prevajanje je le ena od naših storitev. V celoti se prilagodimo vam in vašim željam ter vam na podlagi večletnih izkušenj naših prevajalcev nudimo bogate prevajalske storitve na enem mestu.
POVPRAŠEVANJE