040 808 585, 02 5555 111

ZA KOGA PREVAJAMO?

Eurocomit3 je prevajanje naštetih področij utrjeval v svojih dvajsetletnih izkušnjah. Sodelujemo s številnimi bankami, zavarovalnicami, bolnicami, farmacevtskimi giganti, kemijskimi inštituti, vladnimi ustanovami, logističnimi centri, energetskimi ustanovami, avtomobilskimi hišami, sodišči in odvetniškimi družbami in kmetijskimi ter prehrambenimi predstavništvi. Naše storitve vključujejo tudi prevajanje dokumentov, prevajanje programske opreme in prevajanje spletnih aplikacij ter aplikacij za mobilne naprave. Ne smemo zanemariti prevajanje programske opreme, ne da bi upoštevali lokalizacijo. Prevajanje programske opreme je namenjeno uporabnikom in ne obratno. Prevajalska agencija Eurocomit3 ponuja prevajalske storitve v več kot 70 jezikih, prevodi pa so ključ do našega uspeha.

PREVAJANJE PO PODROČJIH

DOBER PREVOD - KO PREVAJANJE POSTANE ZAPOSLITEV

Če je prevajanje zaposlitev, so potrebna znanja z uporabo prevajalskih orodij in programov. Prevajalci in agencije za prevajanje so ugotovili, da strojno prevajanje ni grožnja, ampak dragocena pomoč. Poleg Googlovega prevajalnika, Bingovega in internetnih slovarjev, prevajalci v agenciji Eurocomit3 uporabljajo skupni prevajalski spomin in terminološki slovar ter prevajalske programe, ki pospešijo prevajalski proces: SDL Trados, DejaVu, SDL Multiterm Translation, STAR Transit, Workspace, Across, XTRF, MemoQ… Ker se podjetja soočajo z večjim obsegom besedil, ki zahtevajo prevode v točno določenem času, uporabljamo strojno prevajanje (MT), ki jih dopolnjujemo z raznimi tehnologijami, zraven prevajalskega procesa pa je vključen prevajalec ali revizor – lektor. Tako je besedilo za prevajanje v hipu in zanesljivo in prevedeno. Klasično prevajanje pa bi trajalo več ur. Uporaba strojnega prevajanja prihrani čas in denar. Najbolj učinkovito strojno prevajanje je rešitev za številne aplikacije, prevajanje spletnih strani in programske opreme, e – pošte, kot tudi velike količine dokumentov za prevanje. MT je avtomatiziran stroj za prevajanje v povezavi z »human post – translation editing«, ali » human reviewer.« Z uvedbo prevajalcev in lektorjev se zaključi prevod in izdelek je dovolj kvaliteten in izpolnjuje poslovne zahteve.

Prevajalska orodja nam omogočajo fleksibilnost, ki še kako pride prav, ko potrebujete kakovostne prevode hitro in poceni. Pomagajo nam, da proces dela od prevajanja do lektoriranja in oblikovanja tekstov (če slednje potrebujete) teče gladko in hitro.

Poleg prevajanja uredimo: naslovnico, številčenje strani, pripravo avtomatskega kazala, številčenje poglavij, poravnavo besedila, oblikovanje literarnih virov, izdelavo tabel in grafov, vstavljanje zaznamkov, poravnavo slik in tabel, oblikovanje glave in noge, izdelavo postavitve anket, vprašalnika..Vizualno komunikacijo z naročnikom vam uredimo privlačno: izdelamo logotipe, posodobitve spletnih strani, promocijske filme 3D aplikacije in vse po vaši želji. 
Skratka: uredimo vam vse z računalniškim oblikovanjem in programiranjem.

Najugodnejša ponudba na trgu. Prepričajte se sami.

Prevajanje je le ena od naših storitev. V celoti se prilagodimo vam in vašim željam ter vam na podlagi večletnih izkušenj naših prevajalcev nudimo bogate prevajalske storitve na enem mestu.
POVPRAŠEVANJE